Парадокс жизни в том, что в ней от тебя ничего не зависит и в то же время лишь от тебя зависит... всё....
Эм, не знаю, может какие правила нарушаю, но я ищу субтитры к Астробою 1980 года. Я нашла субтитры только к первой серии, а остальные бы тоже хотелось посмотреть с переводом. Может кто подскажет нужную ссылку, где скачать можно. Или посмотреть.

@темы: перевод, вопросы

Комментарии
02.07.2011 в 16:01

Осаму Тэдзука - это Бог манги. Ему надо делать подношения в виде манг
Если честно ни разу даже не надеялся найти титры на русском для анимэ Тэдзуки, поэтому почти все сериалы смотрю с иностранной озвучкой((
02.07.2011 в 19:18

Парадокс жизни в том, что в ней от тебя ничего не зависит и в то же время лишь от тебя зависит... всё....
Как грустно, ну ладно. Интерактивный словарь и много уговоров для перевёдшего первую серию. Да, а никто из местных не пытался перевести работы Тезуки-о? Субтитрами, хотя бы.
03.07.2011 в 02:51

Осаму Тэдзука - это Бог манги. Ему надо делать подношения в виде манг
Наверное мне просто очень понятен смысл его аниме, и поэтому с удовольствием смотрю даже без перевода. (Некоторые важные для сюжета эпизоды конечно хотелось бы перевести). Серьезные взрослые аниме без перевода сложнее всего смотрятся.
03.07.2011 в 16:21

Парадокс жизни в том, что в ней от тебя ничего не зависит и в то же время лишь от тебя зависит... всё....
Это да, конечно. Но что, действительно никто из обитателей этого сообщества не пытался сделать перевод ни к какой работе?
04.07.2011 в 08:47

Осаму Тэдзука - это Бог манги. Ему надо делать подношения в виде манг
Вообще иногда перевожу тексты с описанием аниме и персонажей. Перевод сабов я не делал, это требует много времени
07.07.2011 в 01:11

Парадокс жизни в том, что в ней от тебя ничего не зависит и в то же время лишь от тебя зависит... всё....
Не так уж много. Открыть файл как блакнот, перевести и переписать нужные реплики и всё. Сложно ведь, когда с нуля делаешь. Вот там тайминг, разширения и прочее прочее. Или я не права? Честно говоря плохо себе представляю как это делается, но можно ведь файлик в блакноте подрихтовать чуть-чуть. С программами канает.
09.07.2011 в 06:39

Осаму Тэдзука - это Бог манги. Ему надо делать подношения в виде манг
В принципе можно попробовать... Главное время найти
09.07.2011 в 17:35

Парадокс жизни в том, что в ней от тебя ничего не зависит и в то же время лишь от тебя зависит... всё....
Время - наше всё.
05.11.2011 в 06:18

Хинори-чан, Но что, действительно никто из обитателей этого сообщества не пытался сделать перевод ни к какой работе?

Кажется, летом сюда просто мало кто заглядывал.

На HI NO TORI 2772 есть аж два перевода участников группы. Дубляж с английского студии Зелёный Блин (во главе со мной) и субтитры с японского, поэтому куда более точные, Анны Паниной.

На Unico имеется замечательный дубляж 2009 года группы во главе с Полькой.

Также существует перевод Baghi - кажется той же группы.

Имеются переводы анимации про Жар-Птицу, которая уже не совсем тедзуковская. Источник мне неизвестен, но диск с таковыми был приобретён участниками сообщества во Владивостоке.
13.11.2011 в 00:27

Парадокс жизни в том, что в ней от тебя ничего не зависит и в то же время лишь от тебя зависит... всё....
ramendik, где вы были, когда я могла это посмотреть Т_________Т теперь на моём компе... проще сразу повеситься
13.11.2011 в 00:33

А что за проблема с компом, если не секрет?
13.11.2011 в 01:14

Парадокс жизни в том, что в ней от тебя ничего не зависит и в то же время лишь от тебя зависит... всё....
350 мб оперативки и 1995 год выпуска

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии